4koma ou Yonkoma
(4コマ漫画)
É um
estilo de mangá onde as histórias são contadas em apenas quatro quadros. O
equivalente oriental as tiras de quadrinhos.
Ahoge (アホ毛,
アホげ)
Tsukihi Araragi ahoge |
Uma mecha de cabelo estreita e comprida que parte do topo da cabeça ou da franja, tendo o aspecto de gancho ou lâmina. Em alguns animes o ahoge tem funções cômicas, reagindo (como a cauda de um cachorro) as emoções do personagem.
Aka (赤)
Vermelho em japonês.
Ao (青)
Azul em
japonês. Aoi (青い) é sua forma no adjetivo.
Baka (馬鹿)
Termo geralmente traduzido como idiota. Originalmente
é destinado a uma pessoa com capacidade intelectual reduzida (débil), que não
pensa em suas ações ou que tem ideias infantis ou muito inocentes.
Bishonen (美少年)
Kurama (Kamisama kiss) |
Traduzido como jovem belo serve com adjetivo para jovens do sexo masculino que são esbeltos, com aparência ligeiramente afeminada. O termo se refere à aparência, sem distinção entre heterossexuais ou homossexuais.
Boku (僕)
É a forma do
pronome pessoal watashi (私) (eu, meu) utilizado quando o sujeito da frase é
do sexo masculino. Em alguns casos ele também se aplica a mulheres com atitudes
masculinas.
Boku no Hero Academia usa Boku porque o sujeito da frase (personagem principal) é masculino
enquanto que Jitsuwa Watashi Wa usa Watashi porque o sujeito da frase é a
personagem feminina.
Chin (ちん)
Dandere (ダンデレ)
Junção do
termo “danmari” (黙り) (“silêncio”)
com “dere”. Refere-se a personagens (do gênero feminino) que exibem traços de
sociopatia: são tímidas, silentes e que possuem o olhar triste ou
desinteressado.
Desu (です)
É um
equivalente japonês ao verbo To/Be, originalmente usado para dar um tom mais
formal (impessoal) as expressões. Porém muitos mangás/animes utilizam desu de forma caricata, exagerada, para
marcar o estilo linguístico de um personagem.
Sua fonética depende do dialeto utilizado. Em
anime geralmente se opta pelo dialeto falado na região de Tokyo, que omite o
som do “U” e dá ao “S” um som “arrastado” (“Dess”)
como fala a personagem Dekomori Sanae em Chuunibyou. Outro dialeto comum é o do
sul, que da ênfase no U (“Desuu”),
usado, por exemplo, pela personagem Megumi Amatsuka em Gj-Bu.
Ecchi (エッチ)
Numa tradução
livre o termo pode ser entendido como “erótico”. Também pode ser usado como
adjetivo para conteúdo ou pessoa depravada (algo mais leve que “tarado”
(hentai)). Normalmente refere-se a uma obra ou cena com conteúdo pornográfico
leve, com a exibição de roupas de baixo ou em uma insinuação de nudez.
Hentai (変態)
Palavra que quer dizer “pervertido” em japonês. Esse termo é usado no ocidente para definir mangás e animes com conteúdo sexual explícito.
Kawaii ( 可愛い)
Adjetivo japonês para algo “fofo”. Serve tanto para seres vivos (humanos e animais) quanto para objetos.
Kuma (くま)
Urso em japonês. Quando não possui um complemento (Shirokuma, Anakuma) refere-se a espécie de urso castanho.
Mangá (漫画)
O termo quer dizer “revista em quadrinhos” e
pode-se afirmar que o mangá é o equivalente as revistas em quadrinhos na
cultura japonesa. O mangá geralmente diferencia-se dos quadrinhos ocidentais
por questões estilísticas, tais como (geralmente) ser desenhado apenas em preto
e branco e ser criado para ser lido “ao contrário” (da direita para a esquerda,
de cima para baixo e de trás para frente em relação a uma revista de quadrinhos
ocidental).
Mangaká (漫画家)
Artista (desenhista) que produz ou participa da produção
de mangás e da parte gráfica de light novels. Algumas vezes o termo é usado de
maneira tecnicamente incorreta, para apontar o autor de um mangá (nem todo
autor é mangaka e nem todo mangaka é o autor).
Midori (緑)
Verde em japonês. Serve para definir a cor verde (substantivo
e adjetivo) e também como nome feminino.
ONA
Original Net Anime. Refere-se a animes lançados
diretamente na internet, sem terem passado pela TV, cinema ou mídia física
(Blu-Ray/DVD).
Oppai (おっぱい)
OVA
Original Video Anime. Refere-se aos animes lançados
diretamente em mídia física (DVD/Blu-Ray) sem ter passado previamente pela TV ou
cinema.
Okasa (お母さん)
Mamãe.
Pantsu (パンツ)
Apropriação do termo inglês panties, refere-se à roupa intima feminina (calcinha).
Nenhum comentário:
Postar um comentário